Topics Topics Edit Profile Profile Help/Instructions Help   FIGU-Website FIGU-Website
Search Last 1 | 3 | 7 Days Search Search Tree View Tree View FIGU-Shop FIGU-Shop

Archive through September 03, 2011

Discussionboard of FIGU » Books and Booklets Area » "The Talmud Jmmanuel 2011" » Welcome to the Talmud Jmmanuel 2011 thread » Archive through September 03, 2011 « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Jacob
Moderator

Post Number: 687
Registered: 01-2004
Posted on Friday, June 24, 2011 - 12:59 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

This thread is for discussion of the new Talmud Jmmanuel, which is released in 2011, with new additions and corrections from the Plejarens and the pure spiritlevel of Arahat Athersata.

Please discuss anything related to the this version of the Talmud Jmmanuel.
Any quotes or excerpts need to be accompanied by the German original in its unaltered state.
Salome,
Jacob

Saalome gam naan ben uurda, gan njjber asaala hesporoona!
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Marcela
Member

Post Number: 235
Registered: 06-2008
Posted on Friday, June 24, 2011 - 02:29 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Thank you very much Jacob. I will scan the German parts with the translation and of course only the new concepts/corrections.

One difference is that Jmmanuel said JHWH when talking about the Plejaren or the person with a lot of knowledge in the universe. And he mentioned the word God only when talking about the religious groups.

I will be doing this with the help of a German native speaker so I am looking forward to this work.
Salome
Marcela
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Norm
Member

Post Number: 1435
Registered: 02-2000
Posted on Friday, June 24, 2011 - 07:57 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Is there a 2011 English version coming out?
My Website
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Scott
Moderator

Post Number: 2151
Registered: 12-1999
Posted on Friday, June 24, 2011 - 09:41 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

To the best of my knowledge "no"
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Stephen_moore
Member

Post Number: 293
Registered: 01-2009
Posted on Friday, June 24, 2011 - 11:35 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Salome all

When I was at the SSSC in May I had a conversation with Christian and he told me that it is possible in the future that figu canada or another figu group could translate the new TJ. But that does not mean that they will. And I hope this does not provoke anyone to pester figu canada or any other figu group to translate the TJ.

Figu Switzerland will do no more English translations after the English translation of the Goblet of Truth is completed.
Website addresses - www.ufofacts.co.cc - www.thecircleforhumanity.net
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Phi_spiral
Member

Post Number: 570
Registered: 03-2007
Posted on Sunday, June 26, 2011 - 04:45 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Earthling: "Do you know if the term 'Jewish' (descendants of the Hebrews), is derived from the term for King of Wisdom / JHWH?"

That is a good question since the spelling is similar but any similarity ends there. It seems as though its’ etymology can be traced to mean, "from the land of Judaea" or Judah. The German word for Judea is Judäa and the German word for jew is Jude. Furthermore, a stronger association exists between the old Hebrews and JAHWE who was an JSCHFESCH (falseness king) and not an JHWH (Jschwisch).

As is explained starting on page 1, in the latest 2011 edition of the Talmud Jmmanuel as part of additional explanations, the title JSCHWJSCH had already been brought into the earth linguistic vernacular for millions of years, and always had a prominent standing before the old Hebrews began to erroneously equate it with their concept of “God,” along with many derivations of the word JHWH, which for some inexplicable reason they never could seem to get the pronunciation correctly, such as Jahjeh, Jahawah, Jahve, Jahveh, Jahwe, Jehovah, Jehovah, Jehowah, Adonai, Elohim, Ehjeh, HERR (MAN), Herr (man), ER (HE) and Ewiger (everlasting). Moses said (2. Mose, 3, 14 - also compares 2. Mose, 3, 16, 18): « He, who is, which he is - Jahjeh he has sent me to you. » The old manner of writing was "jahweh ascher jahweh" = ‹ he is whom he is ›. The word Jahweh was pronounced by the old Hebrews as "Jahh-Wee" and the stress was on "Wee". Nevertheless, the correct pronunciation of the Tetragrammaton JHWH dealt nothing with "Jahwe" resp. with "Jahh-wee" etc., because JHWH was the abbreviation of the name "Jschwjsch" which for indefinable reasons the Hebrews could not express correctly.

Among the space immigrants were, unfortunately, also elements which rose themselves to JSCHWJSCHs illegally, without being qualified for it and indulging themselves in power avarice. They got new titles which were understood by the people of the earth, titles of the forces which embodied the creation strength. "Creator" was the most obvious title and the most plausible to the person of the earth. Since the title JSCHWJSCH was already established in good esteem since very olden times on earth, the step to admiration and adoration was a small one and the falsification of the title JSCHWJSCH to "The Creator" had completely succeeded, with all the various consequences associated with it.

The next step of the falsification then came with the lyranische spelling and pronunciation of the title JSCHWJSCH (JHWH), as well as in JSCHFESCH, whose lyranische spelling was JHFH, but changed by the prehistoric Hobranos, (later Hebrews), from JHFH = JSCHFESCH into JHVH. The old Lyranern title JSCHFESCH referred to those who led their life and work with lies, deception, disrepute, dishonesty, power, violence, terror, anarchism, war and death as well as with exploitation and slavery.

It is interesting with the old manner of writing that the original hobranoschen name JSCHFESCH was not pronounced by the Hobranos and was strictly feared, which is why the old Hobranos called their JSCHFESCH (falseness king) JAHWE. What is significant here is that JAHWE was originally an old lyranisch word which translates into earth languages as TYRANT. The old Hobranos feared this tyrant JAHWE and did not dare pronounce his real title JSCHFESCH. Heresies that followed thought that the nine extensive letters in the name JSCHFESCH and the knowledge of its’ correct pronunciation alone would release miracle forces that would bring them death and downfall. Therefore, the pronunciation was left only to the priests. But in the course of millenniums the original sense and meaning has gotten lost to the earth person and by the machinations of religions this tyrannical "God" was replaced by a benevolent "God."

The original German language which contains this information can be found below and appears on pages 1-4 of the latest edition of the TJ:

"JHWH (Jschwisch) war für die Hebräer nach ihrem falschen Verständnis der für sie unaussprechliche Name ‹Gottes›, ein Begriff also, der fälschlich mit ‹Gott› resp. mit anderen und gleichen unwerten Bezeichnungen gleichgesetzt wurde, so diesbezüglich diverse Gottbezeichnungen in Erscheinung treten wie Jahjeh, Jahawah, Jahve, Jahveh, Jahwe, Jehova, Jehovah, Jehowah, Adonai, Elohim, Ehjeh, HERR, Herr, ER und Ewiger. Mose sagte (2. Mose, 3, 14 – vergleiche auch 2. Mose, 3, 16, 18): «Er, der ist, der er ist – Jahjeh, er hat mich zu euch gesandt.» Die alte Schreibweise war ‹jahweh ascher jahweh› = ‹er ist, der er ist›. Das Wort Jahweh wurde von den alten Hebräern als ‹Jahh-Wee› ausgesprochen, wobei die Betonung auf ‹Wee› bestimmt war. Die richtige Aussprachsweise des Tetragrammatons JHWH hatte jedoch nichts mit ‹Jahwe› resp. mit ‹Jahh-wee› usw. zu tun, denn wahrheitlich handelte es sich beim Kürzel JHWH um den neunbuchstabigen und aus irgendwelchen undefinierbaren Gründen für die Hebräer unaussprechlichen Namen ‹Jschwjsch›.

Der Titel JSCHWJSCH wurde schon zu sehr alten Zeiten zur Erde gebracht, schon vor Millionen von Jahren, und stets hatte er einen führenden und guten Klang. Unter den Raumeinwanderern waren jedoch leider auch Elemente, die sich unrechtmässig selbst zu JSCHWJSCHs erhoben hatten, ohne dass sie dafür qualifiziert und gebildet waren. Und sie waren es, die in Machtgier schwelgten und sich dementsprechend benahmen. Sie legten sich neue Titel zu, die von den Menschen der Erde verstanden wurden, so nämlich die Titel von Kräften, die die Schöpfungskraft verkörpern sollten. Schöpfer war die naheliegendste Benennung, die dem Menschen der Erde am plausibelsten war, weshalb sie sich also auch in dieser Form benennen und feiern liessen. Der Schritt zur Verehrung und Anbetung war dann nur noch klein. Die Verfälschung des Titels JSCHWJSCH zum Schöpfer war vollumfänglich gelungen, samt und sonders mit den damit verbundenen Konsequenzen. Der nächste Schritt der Verfälschung kam dann damit, dass die lyranische Schreibweise des Titels JSCHWJSCH (JHWH) und damit auch die Aussprache desselben verändert wurde, nämlich in JSCHFESCH, dessen lyranische Schreibweise JHFH war, was später durch die vorgeschichtlichen Hobranos (spätere Bezeichnung: Habiru, Hebrajos, Hebraio, Ebräer, Hebraeui und Hebräer usw., wobei jedoch klar sein muss, dass die alten Bezeichnungen in verschiedenen Sprachen zu verstehen sind, die sich grundsätzlich und nicht unbedingt auf die alten und die heutigen israelitischen Sprachen beziehen,) eine weitere Verfälschung erlitt, nämlich z.B. auch der Begriff JHFH = JSCHFESCH in JHVH, was aus der altlyranischen in irdische Sprachen übersetzt wahrhaftig nichts Gutes bedeutet, nämlich König der Falschheit = Falschheitskönig. Ein Titel, womit bei den alten Lyranern Menschen bezeichnet wurden, die ihr Leben und Wirken mit Lügen, Betrug, Ehrlosigkeit, Unehrlichkeit, Macht, Gewalt, Terror, Anarchismus, Krieg und Tod sowie mit Ausbeutung und Sklaverei führten.

Interessant ist bei der alten Schreibweise nur, dass der ursprüngliche Name des hobranoschen JSCHFESCH von den Hobranos nicht ausgesprochen und streng gefürchtet wurde, weshalb die alten Hobranos ihren JSCHFESCH (Falschheitskönig) JAHWE nannten, was insoweit wieder von Bedeutung ist, dass auch dies ursprünglich ein altlyranisches Wort und eine Benennung ist, die in irdische Sprachen übersetzt GEWALTHERRSCHER bedeutet. Die alten Hobranos fürchteten diesen Gewaltherrscher JAHWE und getrauten sich nicht, seinen wirklichen Titel Buchstaben umfassende Name JSCHFESCH und allein die Kenntnis der richtigen Aussprache Wunderkräfte freisetzen würde, die ihnen Tod und Verderben brächten. Demzufolge blieb die Aussprache allein den Priestern vorbehalten – aus welchen Gründen auch immer."


Regards
Bob
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Earthling
Member

Post Number: 569
Registered: 05-2008
Posted on Monday, June 27, 2011 - 07:55 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Thanks Bob ... very interesting. I thought two had similar looks and sounds - Jewish and JHWH, pronounced Ishwisch ( I think? ) .. both had the J letter, as did Jmmanuel.

Thanks a lot.

Bruce
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Marcela
Member

Post Number: 239
Registered: 06-2008
Posted on Monday, June 27, 2011 - 02:40 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Earthling:

Well,Jewish is in English and it is true that looks mimilar to JHWH, but in German it is Juden/Judentum, not too similar. I wonder if English got it from the Bible.

It is pronouced Ishvish..., but carefull not to confuse the German JHVH because V in German has an F sound; therefore, JHVH sounding ishfish, means King of the falseness.
Salome
Marcela
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Smukhuti
Member

Post Number: 594
Registered: 06-2009
Posted on Tuesday, June 28, 2011 - 07:38 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

In Sanskrit, God is also referred as Ishwar (pronounced Issh-wahr).
"Beauty is truth's smile when she beholds her own face in a perfect mirror." - Tagore
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Patm
Member

Post Number: 77
Registered: 07-2006
Posted on Saturday, July 02, 2011 - 06:26 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Note: Judas Ischaroith previously thought to be the disciple of Jmmanuel has finally been corrected in this latest version.

from the Talmud Jmmanuel, Einführende Erklärungen (Introductory Explanations) page XV

Der Name <judas> in bezug auf den Jünger Jmmanuels, der dessen Geschichte und Teile seiner Lehre schriftlich festhielt, ist also grundfalsch, weil sein wirklicher Name <judas> völlig falsch übersetzt wurde, und zwar sowohl von Isa Rashid wie auch von den Schreibern der Ur-Schriften, aus denen letztlich das <neue> entstand.

(Unauthorized/Unapproved translation)

The name "Judas Ischarioth" in relation to Jmmanuel's disciple, of its history and parts of its teachings set down in writing is so fundamentally wrong, because his real name was "Judas Ischkerioth" which has been translated completely wrong both by Isa Rashid, as well by the writers of the original writings, from which ultimately the "New Testament" emerged.


-PatM
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Patm
Member

Post Number: 78
Registered: 07-2006
Posted on Saturday, July 02, 2011 - 09:55 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Sorry,
Just realized the greater than and less than symbols which are used throughout the new version of the Talmud Jmmanuel are not treated correctly as they are interpreted as html characters in posts. Please make note for future posts. I have replaced those characters with quotes.

The correct German for my last post is:

Der Name "Judas Ischarioth" in bezug auf den Jünger Jmmanuels, der dessen Geschichte und Teile seiner Lehre schriftlich festhielt, ist also grundfalsch, weil sein wirklicher Name "Judas Ischkerioth" völlig falsch übersetzt wurde, und zwar sowohl von Isa Rashid wie auch von den Schreibern der Ur-Schriften, aus denen letztlich das "Neue Testament" entstand.

Again (unauthorized/unapproved) Translation:

The name "Judas Ischarioth" in relation to Jmmanuel's disciple, of its history and parts of its teachings set down in writing is so fundamentally wrong, because his real name was "Judas Ischkerioth" which has been translated completely wrong both by Isa Rashid, as well by the writers of the original writings, from which ultimately the "New Testament" emerged.

-PatM
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Patm
Member

Post Number: 79
Registered: 07-2006
Posted on Thursday, July 07, 2011 - 06:16 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

This is to report a spelling error in the new version:
Moderators please forward as appropriate (maybe create a new thread for corrections to the new version and move this there):

Spelling correction:
Talmud Jmmanuel - Einführende Erklärungen (Introductory Explanations) page XXIX (Jmmanuels Pfahlschlagung und die Schuldigen)

Das Volk der Gott-Gläubigen, das jüdische Volk, war nicht darin involviert, sondern nur zwei kleine Gruppen, die vom Pharisäer Simeon Isharioth fanatisch und hasserfüllt gegen Jmmanuel mobilisiert wurden und die er bestochen hatte, damit sie gegen Jmmanuel in anklagender Weise aussagten.

Should read:
Das Volk der Gott-Gläubigen, das jüdische Volk, war nicht darin involviert, sondern nur zwei kleine Gruppen, die vom Pharisäer Simeon Ishariot fanatisch und hasserfüllt gegen Jmmanuel mobilisiert wurden und die er bestochen hatte, damit sie gegen Jmmanuel in anklagender Weise aussagten.

Summary: Isharioth should be spelled Ishariot

-PatM
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Phenix
Member

Post Number: 374
Registered: 07-2008
Posted on Saturday, August 06, 2011 - 03:26 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Greetings,

There is a potential problem with this:
"Der Name "Judas Ischarioth" in bezug auf den Jünger Jmmanuels, der dessen Geschichte und Teile seiner Lehre schriftlich festhielt, ist also grundfalsch, weil sein wirklicher Name "Judas Ischkerioth" völlig falsch übersetzt wurde, und zwar sowohl von Isa Rashid wie auch von den Schreibern der Ur-Schriften, aus denen letztlich das "Neue Testament" entstand."

("The name "Judas Ischarioth" in relation to Jmmanuel's disciple, of its history and parts of its teachings set down in writing is so fundamentally wrong, because his real name was "Judas Ischkerioth" which has been translated completely wrong both by Isa Rashid, as well by the writers of the original writings, from which ultimately the "New Testament" emerged.")

because, in 'Plejadish-plejarische Kontaktberichte'; Block 1, pages 351 and further, during the time travel of Billy, his meeting and conversation with Jmmanuel, Jmmanuel called his faithful disciple and writer of 'Talmud Jmmanuel' 'Judas Ischarioth' (and not 'Ischkerioth') - independently of the translation of Isa Rashid, the writers of the original writings and the 'New Testament'.

Page 351:
"Jmmanuel
97. Ein Pharisäersohn namens Juda Iharioth entnahm sie heimlich aus dem Sack von Judas Ischarioth, um sie für 70 Silberlinge meinen Häschern zu verkaufen, um mich damit der Gotteslästerung anklagen zu können.
98. Judas Ischarioth aber ist von mir beordert, die Schrift ein andermal zu schreiben und sie nun gut in Verwahrung zu halten, wodurch sie ihrer Bestimmung nach die Zeiten überdauern wird."
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Patm
Member

Post Number: 85
Registered: 07-2006
Posted on Saturday, August 06, 2011 - 02:17 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

The new version of the Talmud Jmmanuel contains many corrections. These corrections are not just focused on the Talmud Jmmanuel itself but on numerous items that BEAM, Ptaah and the Arahat Athersata deamed important corrections. Some of these corrections even the Plejaren were not aware of.

From Talmud Jmmanuel, Introductory Explanations Page IX

Gemäss Anordnung der Reingeist-Ebene Arahat Athersata und des Plejaren Ptaah haben in der neuen Ubersetzung des nunmehr korrekt übersetzten Werkes bereits zu Beginn unbedingt erforderliche Einführungserklärungen eingebracht zu werden. Weiter wurde mir auch aufgetragen, im gesamten neu übersetzten Talmud-Jmmanuel-Text anderweitig ebenfalls notwendige Erklärungen einzufügen, die ich umfánglich persönlich auszuarbeiten hatte, und zwar jeweils an Textsteilen, die von der Reingeist-Ebene Arahat Athersata vorgegeben wurden. Diese Arbeit hatte ich jedoch allein zu bewältigen, weil mir dabeiweder der Plejare Ptaah noch sonst jemand von den Plejaren hilfreich sein konnte.

My Unauthorized/Unapproved translation:

In accordance with the arrangement of the pure spirit level, Arahat Athersata, and the Plejaren, Ptaah, have required in the new translation, of the now correctly translated work, at the start to be introduced with necessary introductory explanations. Further I was also applied to include necessary explanations throughout the newly translated Talmud Jmmanuel text, which I personally had to extensively develop, and in each case on parts of text that were transmitted by the pure spirit level Arahat Athersata. This work I had to tackle alone, however, because to me neither the Plejaren, Ptaah, nor anyone else of the Plejaren could be helpful.

-PatM
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Patm
Member

Post Number: 86
Registered: 07-2006
Posted on Saturday, August 06, 2011 - 02:23 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

The new version of the Talmud Jmmanuel contains 83 pages of introductory information, facts, prerequisites, explanations, etc., that must be read prior to even beginning the reading of the actual Talmud Jmmanuel if a true understanding is to be achieved.

This is a table of introductory contents (Prior to the Talmud Jmmanuel):

My Unauthorized/Unapproved translation:

Subject (pages)

Unavoidable Prerequisites (III-V) (The German Language with translation requirements)

Introductory Explanations (VI-XXXIV)
-What I, BEAM, have to briefly say about myself
-What in anticipation is important to know and to understand about the Talmud Jmmanuel:
--For Information
-Meaning and origin of the Talmud Jmmanuel and the Jewish Talmud
-Remarks on the writing manner from Judas Ischkerioth
-The existence of the scroll records of Judas Ischkerioth
-Declaration on the name "Judas Ischkerioth" respectively, "Judas Ischarioth" respectively, "Judas Iskarioth" as well as "Judas Isharioth"
-Judas Iskarioth-Gospel
-Jews - Judah = God-believer Brief history of Judah and the Jews
-The five main religions, their name and the name of the believers in Christianity, Judaism, Islam, Buddhism, Hinduism
--Christianity
--Judaism
--Islam
--Buddhism
--Hinduism
-Jmmanuel's stake suppression and the guilty
-Explanations of Isa Rashid

For Obedient Compliance (XXXV-XLI)
-With regard to the occurrence of new and fully edited Edition of the Talmud Jmmanuel is to note the following important things:
-Excerpts from contact 501 (1-Sep-2010) with Billy & Ptaah
-Excerpts from contact 504 (30-Oct-2010) with Billy & Ptaah
-Excerpts from contact 506 (21-Nov-2010) with Billy & Ptaah

Image of Jmmanuel (XLII-XLIV)

Preface (XLV-LIV) - history of the scroll, its writer, its hiding, its discovery, initial translation, and final re-translation.

For Attention (LV-LVI) process of correcting & re-translation of the Talmud Jmmanuel with the help of Arahat Athersata, Ptaah & Plejaren Linguistic experts.

Explanations (LVII-LLXI)
-Storage Banks
-Srut (female and male)
-Ban-Srut (female and male)
-With respect to wisdom is to explain the following:
-Rulers of the human generations

Important Facts (LXII-LXXVIII)
-in relation to the contents and the real story of the Talmud Jmmanuel to explain from the beginning includes:
-Matthew - Gospel
-Luke - Gospel
-Mark - Gospel
-Apostles
-Disciples and Women Disciples
-Jmmanuel aka 'Jesus Christ'
-Notice of Jmmanuel's Birth
--According to the prophet Isaiah
--According to the herald of truth Micah
-The name 'Jesus Christ'
-The heresy in relation to proclamation of 'Jesus Christ' from a Christian perspective
-Jmmanuel after the Pole Suppression and Recovery
-Saul-Paul, the Epistles, Roman letters and the letters to the churches in Corinth, Galatia, Philippi, Thessalonica and Philemon
-Dead Sea Scrolls
-Jmmanuel's work as a prophet
-Jmmanuel in relation to the healing of the sick
-Jmmanuel and Buddhism
-Soul
-The Spelling of Judas Ischkerioth (the way he spelled)
-Pets and Animals
-Allso

Faith, Knowledge, Superstition, Delusional Belief (LXXIX-LXXXIII)
-Faith
-Knowledge
-Superstition
-Delusional Belief

Then the Talmud Jmmanuel Begins.............

-PatM
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Patm
Member

Post Number: 87
Registered: 07-2006
Posted on Saturday, August 06, 2011 - 02:43 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Sorry,
should be...
Explanations (LVII-LXI)

-PatM
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Earthling
Member

Post Number: 577
Registered: 05-2008
Posted on Saturday, August 06, 2011 - 03:46 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

PatM ... thanks for that. Sounds incredibly fascinating. Too bad I can't read German.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Jacob
Moderator

Post Number: 730
Registered: 01-2004
Posted on Saturday, August 06, 2011 - 04:09 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

@Earthling

So...Why don't you change that? 'No pain, no gain'
If it really does sounds incredibly fascinating to you, then it should be a good motivation to learn German.

For the record, German is not my native language, so I had to learn German as well as a third language, with English being my second language and Dutch my first.

What can be posted here is just a reflection of what is available in the Spirit lessons, books and writings.
Salome,
Jacob

Saalome gam naan ben uurda, gan njjber asaala hesporoona!
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Patm
Member

Post Number: 88
Registered: 07-2006
Posted on Saturday, August 06, 2011 - 04:53 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

@Earthling,

In truth I cannot speak or read German either. Nine months ago I did decide to learn how to translate German for myself, in doing this I am slowly learning German. It is NOT easy but using the process I outlined here, the process of learning German is progressing, while at the same time I am fulfilling my goal of translating Billy's shared knowledge of Creation's teachings so I can understand them.

I received my copy of the new Talmud Jmmanuel 27-June-2011. Since then I have only been able to get through the introductory pages (all 83 of them), but have put the remainder off until I have completed my new set of Spiritual Teaching Lessons (just received), which is my primary commitment to myself.

It may take the rest of my THIS life to get through all of Billy's books (11, soon to be 12 Contact blocks included) but the progress is absorbed in the knowledge received with the 3 to 4 pages I manage to get through each night. Please accept as fact the effort is well worth the reward of knowledge received.

And as an additional benefit, I am learning German.

-PatM
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Earthling
Member

Post Number: 578
Registered: 05-2008
Posted on Saturday, August 06, 2011 - 07:37 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Ya Jacob ... I am aware of that issue. It is my intention to learn German,... in the future. At the moment, it's not practical, so I am dependent on the kindness of strangers who translate for others; like you, PatM, Benji, the Devines, Christian, etc.

PatM, thanks for your example and suggestion.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Earthling
Member

Post Number: 585
Registered: 05-2008
Posted on Saturday, September 03, 2011 - 05:36 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

http://www.figu.org/ch/book/export/html/2633

Excerpt from FIGU Special Bulletin No. 58 ...

... , January 2011 Reader’s Question about the ‹Talmud Jmmanuel›

Reader’s Question:

Dear Billy, I was told that you will correct various partly incorrectly translated words/terms and partly unconscious omissions of Isa Rashid in the new, upcoming edition of the ‹Talmud Jmmanuel›. Can you tell us some more details about this in one of the next FIGU Bulletins? Many cordial thanks.
Salome, Dyson Devine, Tasmania, Australia
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Eddieamartin
Member

Post Number: 271
Registered: 08-2010
Posted on Saturday, September 03, 2011 - 09:03 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Hello moderator,

Has there been any word of when the new TJ will be available? Thnx.

Salome,
Eddie
[7:-)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Indi
Moderator

Post Number: 618
Registered: 06-2006
Posted on Saturday, September 03, 2011 - 04:41 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Eddie, the new edition is available now from FIGU.

There is an 83 page introduction and then the text which is all in GErman is 290 or so pages and 36 Chapters - all containing explanations all the way through.

I have just been reading it :-)
Salome
Robyn

Rules & Netiquette
http://forum.figu.org/cgi-bin/us/discus.cgi?pg=instructions#rules

Administration Administration Log Out Log Out   Previous Page Previous Page Next Page Next Page