Topics Topics Edit Profile Profile Help/Instructions Help Member List Member List FIGU-Website FIGU-Website
Search Last 1 | 3 | 7 Days Search Search Tree View Tree View FIGU-Shop FIGU-Shop

Archive through May 31, 2009

Discussionboard of FIGU » The Mission » Translations » Archive through May 31, 2009 « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Marcela
Member

Post Number: 148
Registered: 06-2008
Posted on Saturday, May 02, 2009 - 12:43 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

It says:

"He will be named "Angel of Peace", yet he will not be able to prevent a violent war breaking out between Israel and the Arabian countries towards the end of the year 1976."

I don't think your Kissinger is the same that was pursuading Bush, because Bush came into the political life years later, right?
Salome
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Schantz
Member

Post Number: 66
Registered: 03-2007
Posted on Saturday, May 02, 2009 - 02:26 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Marcela,

Henry Kissinger is who Asket is referring to and is the same Kissinger who advised Bush regarding Iraq. Kissinger also advises Obama as Obama has said himself.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Marcela
Member

Post Number: 149
Registered: 06-2008
Posted on Saturday, May 02, 2009 - 07:06 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Schantz:

Ok,but where does it say Henry, I mean does Asket mentions his first name? How do you know that Asket is talking about Henry Kissinger.
Salome
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Marcela
Member

Post Number: 150
Registered: 06-2008
Posted on Saturday, May 02, 2009 - 07:16 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

I read about Henry Kissinger. He is indeed the Kissinger Asket was refering to; however, he was very much invloved in advising Bush, not only that, but he was involved in the dictatorships in South America, and he won the Nobel peace prize.

This is a huge contradiction. Maybe he had good intentions in the beginning.
Salome
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Syn
Member

Post Number: 182
Registered: 04-2007
Posted on Saturday, May 02, 2009 - 08:03 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

well, it clearly doesnt sound like its the same henry kissinger...perhaps maybe billy meier can clerify this in the next round of questions???
They must find it difficult...Those who have taken authority as the truth, rather then the truth as the authority

-Gerald Massey
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Corey
Member

Post Number: 160
Registered: 10-2007
Posted on Saturday, May 02, 2009 - 09:23 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

translated from page 60/61 of the book Die Art zu leben from Billy Meier:

Irreleitungen jeglicher Philosophie und aller Religionen und Sekten jeder Art gründen auf Dogmen, die unweigerlich wieder mit einem Unstreblichkeitsdogma verknüpft sind- selbst beim Buddhismus, der sich davon so gerne freisprechen möchte; die irrige Karmairrlehre zeugt einduetig davon. Diese Irrelehren gründen alle darin, dass mit dem Tode das Leben oder eben das Leiden beendet sei.

confusion conductions of each philosphie and religions and sects corresponding to each art grounded from dogmas is undoubtably further with a unlethality dogma connection- itself to Buddhism itself so readily wants to be freespoken; the misguidedness karma lessons greet clearly therof. All these confusion teachings are grounded thereof that with the deaths* the life or even the distress/suffering affliction becomes ended.

Sehr oft nämlich, wie beim Buddhismus, wird das physische Leben als Leiden dargestellt, was auch in dem buddhistischen Wort zum Ausdruck kommt, das da sagt: [Geduldig trag ich ab den Leib.] Altern und Leben soll Leiden sein, behauptet die eine Religion; Leben sei das Erfüllen aller göttlichen Bestimmungen durch Sünde und Sühne, behauptet eine andere Religion; dazu kommen noch die restlichen Religionen und die unzählbaren Sekten, die auf dem banzen Erdenrund unter den Menschen ihr Unwesen treiben, falsche Philosophein verbreiten und mit sich oft haarstäubend widersprechenden Dogmen und Schwindellehren die Menschen beharken und irreführen.

to a Buddhism it is namely so often, the physical life becomes as affliction which has also come from the buddhist word expressions such as it is said [forebearing I belong to the body]. Aging and life become implementations of all god-like instructions through sin and atonements, implementations as one different religion; then come the rest of religions and the uncountable sects from the entire earthround under the humans their unbeing pursuits radiating false philosophies and often hair riffling further speaking dogmas and swindeling teachings humans have a go at and lead into confusion.

Das Altern and das Leben sind weder Leiden noch Leid, und kein Leben unterliegt karmischen Bestimmungen in dem Sinne, wie dies durch Irrlehren behauptet wird. Nichts endet mit dem Tode- schon gar nicht das Leben, den Tod bedeutet nur eine Station des Weitergehens im Streben aller Kreatur und Kreation, Existenz und Evolution, aund also ein Weidergehen des Lebens, das man nicht als Leid und Leiden abzulegen hat, um darauf zu drängen hat, keinen physischen Leib mehre besitzen zu müssen, um schlussendlich als [glorreicher Meister höhren Grades] in höhren Sphären zu leben, um erhaben über die armen und auf die Erde zurückgebleibenen Irren urteilen zu können,

The aging and the life become neither affliction already afflicted. and no underlaying life karmic instruction in the reflection sense, how these are perpetuated in distorted teachings. Nothing ends with the deaths- already nothing the life to death means only a station of additional goings in striving all creature and creation, existence and evolution and then a wider going of life that one is has not rendered to drink from affliction and afflictions had. no physical body must possess to conclude as [more glorious champion of the highest grade] that lives in higher spheres embossed over the poor and from the earth rejoins remaining confusion/Irre primal components can,

weil diese zu dumm and blöd sind, um selbst die Erhabenheit erlangen zu können. Welcher Schwachsinn von rein menschlicher Prägung, denn altern bedeutet evolutionieren, und Tod evolutiver Übergang zu neuem Leben und somit zu neuem Streben. Tod bedeutet Fortbestehen in neuem,kraftvollem Leben, dessen Sinn wiederum im Streben nach Höherem und nach höhchstmöglicher Vervollkommnung liegt in der unaufhaltsum forthschreitenden Evolution schöpferisch-natürlicher Prägung; gegeben allem Leben und aller Existenz durch das schöpferische Evolutions-prinzip.

Because these are dumb and stupid and can draw to oneself acquiring sublimeness. Whichever idiocy from solely human charachter , then aging means evolving, and death evolves transition to a new life and with it new strivings. Death means to continue in existence in a new energy attracting life in these sense further in strivings to higher and to higher possible perfection laying in the unstoppable evolution creational-natural charachter; given to all life and all existance through the creational evolutions principle.

* Tode and its english counterpart deaths was used and meant in refrence to the repeating lifetimes of an individual also known as reincarnation.1

* Sinn officially defined as sense and the plural Sinnen officially defined as reflecting http://dict.figu.org/glossary/de/s?page=1

* Streben = to strive for/aspiration/efforts as defined by Collins concise german-english dictionary.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Ramirez
Member

Post Number: 145
Registered: 06-2008
Posted on Sunday, May 03, 2009 - 08:09 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Quoting the Asket contact.

"86. An American man of peace named Kissinger will do big things in the times to come, yet peace will not favour him. "

Maybe Asket has caught onto sarcasm :-)

Peace favour Kissinger :-) .... a peice of Cambodia, Laos, Vietnam, various Latin American nations, Middle East, peices of Africa ..... long list.
Mr Rocketfella's NWO buddies need a peice of this or that so man of peace obliges through the CFR, Trilateral Commission, Bilderberg Group, World Bank, IMF to arrange for these peices.

First part of an 8 X 10 minute series on YouTube .... get an education about Henry's exploits.

http://www.youtube.com/watch?v=OJ4X6a9PhNo&feature=related
Cheers.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Marcela
Member

Post Number: 151
Registered: 06-2008
Posted on Monday, May 04, 2009 - 01:53 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Ramirez:

You make a good point. Asket didn't have time to get into details; that sentence summarizes the real persona of Henry Kissinger. I jus realized that we should find another topic area for this discussion.
Salome
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Cpl
Member

Post Number: 434
Registered: 08-2004
Posted on Monday, May 04, 2009 - 08:57 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

The "Angel of Peace" probably just refers to the fact that Henry Kissinger was awarded the Nobel Peace Prize and thus elevated to that kind of status by authorities on our planet rather than being a personal character assessment of Kissinger by Asket.

Kissinger shared the Nobel Peace Prize in 1973 with Le Duc Tho. The two of them "had reached a truce to end the Vietnam War." The award also is given to those seen as humanitarians as much as peace bringers.

As for "...yet peace will not favour him": "More recently, the prize went to Palestine Liberation Organization chief Yasser Arafat... He shared the award with Israel's Shimon Peres and Yitzhak Rabin; the three of them, like Kissinger and Tho, had negotiated an end to a war. In this case the peace agreement didn't hold, and both the state of Israel and various Palestinian groups went on to produce many more corpses."

Thus Kissinger was unable to bring peace to the ME.

See link: http://72.14.235.132/search?q=cache:CfD9UKitecwJ:www.reason.com/news/show/122958.html+Kissinger+Nobel+Peace+Award&cd=3&hl=en&ct=clnk&gl=jp&lr=lang_en&client=firefox-a

cpl
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Edward
Member

Post Number: 1390
Registered: 05-2002
Posted on Tuesday, May 05, 2009 - 01:15 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Hi All.....


Henry Kissinger, as being "Angel of Peace" was more a - figure of speech -.

He was more-or-less....a - Devils Advocate -, if you will.

He did not have 'the say', 'last word', if you will...at times in certain
administrations. Times he had to keep his Mouth Shut! And was then, quiet, and
let the president in office - Dictate - to him and the henchmen, present.

So, the man, had to make compromises, so every now and than. After all: the
president had the last word/say! And NOT him.

I always found him a funny kinda Jewish fella. Not really Sneaky, or so; but
sometimes just there for nothing! Because, when it came to the point, he was
ignored, anyway. Just had to be present; just to fulfill his protocol. After
all: that is what he is paid for!


Edward.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Earthling
Member

Post Number: 249
Registered: 05-2008
Posted on Thursday, May 07, 2009 - 06:17 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

http://blogs.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.ListAll&friendId=386805075

This guy translated Contact 154. As I am not a member of myspace, I am unable to request he post the German side by side with his translation.

Pretty fascinating, none the less.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Ramirez
Member

Post Number: 150
Registered: 06-2008
Posted on Tuesday, May 12, 2009 - 08:45 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Earthling.

Thanks for the link. Always a pleasure to read the Investigators translations.

Surely anyone reading the Contacts 150-154 will get a surprise.

After going through the several hundred reports the value of these works and what they reveal becomes apparent.
To me there emerges a feeling of understanding indirectly and recognising the distinct personality of each of the main contacts Asket, Ptaah, Semjase, Quetzal and the maturing relationship each develops with Billy over the passage of time.

Finally it appears the Plejaran have got it right with regard to the method of teaching through a prophet.
This material is far more personal, direct, precise, interesting, human & understandable than parables & abstract mysteries leaving extremely limited room for misinterpretation.
Cheers.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Davo
New member

Post Number: 2
Registered: 05-2009
Posted on Tuesday, May 26, 2009 - 04:47 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Hi Norm and Gaiaguys,

I'm extremely interested in reading the contacts notes on the Sea monster/Loch Ness. Could any of you please post that here or is there somewhere where I can view it?

Dave
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Stephen_moore
Member

Post Number: 86
Registered: 01-2009
Posted on Tuesday, May 26, 2009 - 12:20 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Davo

You will find what you are looking for here

http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_230

Thanks
My Website - www.ufofacts.co.uk
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Davo
New member

Post Number: 3
Registered: 05-2009
Posted on Wednesday, May 27, 2009 - 07:17 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Thanks Stephen,

Did the Plejaren or Billy ever say how long they live for?

They must live for many tens of thousands of years for a breeding population that low. (I hope this is not a sign that its nearing the end for them.) They must reach an age much older then the Bigfoot creatures of 15k years.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Stephen_moore
Member

Post Number: 87
Registered: 01-2009
Posted on Wednesday, May 27, 2009 - 04:58 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Davo

I have not come across anymore information then what is in that contact report. That is not to say there is not anymore information. I unfortunatly can not read German and have always had problems trying to learn other languages.

There maybe more information in the original German contact reports or that of what Billy has written. You will have to do some searching on this yourself.

Thanks
My Website - www.ufofacts.co.uk
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Matthew_justin_deagle
New member

Post Number: 1
Registered: 05-2009
Posted on Wednesday, May 27, 2009 - 11:07 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Corey,

Your translation should look more like the following:

Irreleitungen jeglicher Philosophie und aller Religionen und Sekten jeder Art gründen auf Dogmen, die unweigerlich wieder mit einem Unsterblichkeitsdogma verknüpft sind- selbst beim Buddhismus, der sich davon so gerne freisprechen möchte; die irrige Karmairrlehre zeugt einduetig davon. Diese Irrelehren gründen alle darin, dass mit dem Tode das Leben oder eben das Leiden beendet sei.

Errant leadings of any philosophy and of all religions and sects of every kind found upon dogmas, which again undeniably are tied with a dogma of immortality – selfly with Buddhism, which would like so gladly to speak free (exculpate) of it; the heresy (wrong doctrine) of karma testifies to that unambiguously. These heresies are all based therein, that life, or samely suffering, should be over with death.

etc.

Salome,

- Matthew
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Kingman
Member

Post Number: 609
Registered: 07-2004
Posted on Thursday, May 28, 2009 - 10:13 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Welcome back Matthew.
a friend in america
Shawn
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Matthew_justin_deagle
Member

Post Number: 14
Registered: 05-2009
Posted on Saturday, May 30, 2009 - 09:25 pm:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Block 5

Pleiadian-Pleiaric Contact Reports, Block 5

Zweihundertsechzehnter Kontakt
Montag, 16. März 1987, 23.11 Uhr

Two-Hundred-Sixteenth Contact
Monday, 16. March 1987, 23:11 o’clock (11:11 p.m.)

(p. 306)

Billy ... Seit einigen Jahren ist immer häufiger die Rede von Akupunktur, einer Heilmethode, bei der feine Nadeln an bestimmten Stellen in den Körper gestochen werden.

Billy ... For a few years the talk is ever the more frequently of acupuncture, a method of remedy by which fine needles get stuck into the body on defined (destined) positions.

Die immer mehr ins Gespräch kommende Akupunktur-Methode soll wirklich gute Heilungserfolge bringen und aus China stammen und natürlich auch von den Chinesen erfunden worden sein.

The acupuncture method coming ever more frequently into discussion (speakage) should bring effectually (really) good medicational results (successes), branch (derive) from China, and naturally be got invented by the Chinese.

Das Einstechen der Nadeln in den Körper soll absolut schmerzlos sein.

The piercing in (impuncturation, sticking in, pricking in) of the needles into the body is supposed to be absolutely painless.

Wissenschaftlich ist diese Akupunktur-Heil- ... (p. 311) ... –methode allerdings noch nicht erforscht und als richtig und gut erwiesen, zumindest nicht in der westlichen Welt, in der das Ganze besonders bei den Schulmedizinern auf zumindest eine gewisse Skepsis stösst.

Scientifically, this acupunctural medical method is, all things considered, not yet researched (explored) and approved (exmonstrated) as correct and good, at least not in the western world, in which the whole pushes upon at least a certain scepticism, especially (particularly) among the school-medicinists (those who follow school-medicine/mainstream medicine).

Weisst du etwas darüber, und wenn ja, was hast du als Arzt dazu zu sagen und zu erklären?

Do you wit (know, ascertain) something about that?, and if yes, what do you have, as a doctor, to say and to explain (declare)?

Quetzal
264. Akupunktur bewirkt das Heilen von physischen und psychischen sowie bewusstseinsmässigen Leiden und Krankheiten durch das Setzen von speziellen, feinen Nadeln an bestimmten Konzentrationspunkten der Lebensenergie, die auf bestimmten Bahnen den Körper durchpulst.

Quetzal
264. Acupuncture enoperates the healing (curing) of physical and psychic as well as conscious-beingly sufferings (passions) and sicknesses (diseases) through the fixing of special, fine needles on definite concentrational points of the vital energy, which pulses through the body upon determined pathways.

265. Die gesetzten Nadeln wirken auf das ganze energetische System des Menschen, was jedoch auch auf Tiere, Fische, Insekten und Vögel wie aber auch Pflanzen zutrifft, wenn diese akupunkturmässig behandelt werden.

265. The fixed (set) needles work upon the whole energetic system of man (a human being), what however also applies to animals (beasts), fishes, insects & birds, like though also plants, if these get acupuncturally handled (treated, administered).

266. Die Heilwirkung ergibt sich dabei, wie ich bereits erwähnte, sowohl beim Körper wie aber auch beim Bewusstsein und bei der Psyche, und zwar je nachdem, wie und wo die Akupunktur-Nadeln gesetzt werden.

266. The curative effect yields itself, like I already mentioned, as well with the body as but also with the conscious (enwisst) being (consciousness) and with the psyche, and for truth always according to how and where the acupuncture needles get fixed.

267. Der wahrheitliche Ursprung der Akpunktur führt aber nicht auf die traditionelle chinesische Medizin zurück, wie leider irrtümlich behauptet wird, sondern sie wurde von dieser nur aus alten Ueberlieferungen übernommen und in die alte chinesische Medizin integriert und zur Anwendung gebracht.

267. The veritable origin of acupuncture does not lead back to traditional chinese medicine, though, like is alas wrongly contended, but sunder (rather) it got susceived by this only from old traditions (handings down) and integrated into the old Chinese medicine and brought to application.

268. Der wirkliche Ursprung nämlich ist schon vor Millionen von Jahren gesetzt worden und führt also sehr weit zurück in die Vergangenheit, und zwar in die Henok-Zeit.

268. The real origin is namely grown fixed millions (1,000,000s) of years ago & leads thus very far back into the past (perishedness), and for truth into the time of Henok.

269. Henok selbst war der Erforscher und Erfinder der Akupunktur, die von seinen Völkern übernommen und ausgeübt wurde und die sich bis in die heutige Zeit bei den fernsten Nachfahren der Völker von „jenseits der Sonne“, so also bei den heutigen Chinesen, erhalten hat.

269. Henok himself was the researcher and inventor of acupuncture, which got inherited and practised out by his folks (peoples), and which has maintained itself till into today’s time among the farthest descendents of the folks from ‚beyond the sun’, so thus with the present-day chinese.

270. Die Akupunktur ist aber trotz ihrer grossen Heilwirksamkeit nur eine unter vielen anderen Behandlungsmethoden und Behandlungsmöglichkeiten der gesamten Medizin.

270. Acupuncture is, though, despite its great curative efficacity, only one among many other methods- and possibilities of treatment (administration, handling) of collective medicine.

271. Die Akupunktur ist aber grundsätzlich sehr viel mehr als nur Medizin, denn ihr oberstes Ziel ist nicht einfach nur die Heilung von Krankheiten und Leiden oder von irgendwelchen bagatellen Beschwerden aller Art usw., sondern in erster Linie, den gesamten Körper sowie das Bewusstsein und die Psyche gesund zu erhalten und grundsätzlich schon gar keine Leiden, Beschwerden oder Krankheiten entstehen zu lassen.

271. Acupuncture is though axiomatically (plot-sententialy, fundamentally) very much more than mere medicine, for its uppermost intension is not simply but the healing of sicknesses and sufferings or of anywhich trifling begrievance (discomfort) of all kinds, etc, but separately (sunder) in principle line to keep the collective corporature (body) as like the conscious being and psyche healthy (sane, sound), and principally procuratively not to let any sufferings, aggrievances, or diseases to arise at all.

272. Das aber bedeutet, dass die Lebensenergie im Körper richtig fliessen und wirken kann.

272. That, though, means (imports) that the vital energy is able to correctly flow and work (affect) in the body.

273. Die kosmisch-elektromagnetische Lebensenergie ist die schöpfungsgegebene Energie und auch tatsächlich bestehende eigentliche Schöpfungs-Energie, die auch Ur-Energie genannt wird und die in allen Lebensformen ebenso gegeben ist wie in jeder Geistform bewusster oder instinkt-bewusstser Form.

273. The cosmic-electromagnetic energy of life is the energy given by creation, & is too, factually, a persisting, proper Creational energy, which eke (augmentingly, also) gets called primal energy (proto-energy) and which is just as given in all life forms, as in every spirit-form of conscious or instinctually conscious form.

274. Diese Lebensenergie, die wir in unserer Sprache mit einer speziellen Bezeichnung Ching nennen, ist ein dauernder Fluss aus dem Universum, der durch die Energielinien resp. Energiebahnen, die wir als Sananta und also Leiterbahnen bezeichnen, durch den Körper jeder Lebensform fliesst, so also beim Menschen.

274. This vital energy, which in our language we name with a special designation, ‚ching’, is a durant (lasting) flux out of the universe, which flows along energy lines, resp. energy pathways, which we designate as ‚sananta’, through the body (corpore) of every life form.

275. Die chinesischen Bezeichnungen für diese Formen stellen eigene Formulierungen aus der chinesischen Sprache dar und haben also nichts Gemeinsames mit unseren altherkömmlichen Begriffen, die noch auf die Henok-Sprache zurückführen.

275. The Chinese designations for these forms represent (constitute) their own formulations from the chinese language and thus have nothing in common with our anciently derivative concepts, which still trace back (reduce) to the language of Henok.

276. Die Lebensenergie elektromagnetisch-kosmischer Natur, die wir auch Aktiv-Energie nennen, fliesst also ähnlich den fliessenden Gewässern, jedoch durch eine Form von bestimmten Energiebahnen, durch den ganzen Körper jeder einzelnen Lebensform, und zwar ganz gleich welcher Gattung und Art.

276. The vital energy of electromagnetic-cosmic nature, which we also denominate as active energy, thus flows similarly to flowing watercourses (waterages), however through a form of determinate pathways of energy, through the whole body of each individual (every single) life form, and per truth totally the same whatever the category (genus) and kind (species).

277. Diese Energiebahnen resp. Sananta oder Leiterbahnen, durchziehen den gesamten Körper jeder Lebensform, demzufolge also sowohl die Menschen wie auch die Tiere, Fische, Insekten, Vögel und Pflanzen, gar die Mikroben, Bazillen und Viren, was besagt, dass also tatsächlich jegliche Lebenform darüber verfügt.

277. These pathways of energy, resp. sananta or conductory pathways, pull through (permeate) the intire (sic) body of every vital form (life form), and withal (thus) at consequence of that through humans (men) as well as beasts (animals), fishes, insects, birds and plants, even microbes, bacilli and viruses, what implies that thus anywhichever lifeform enjoins (disposes) of it.

278. Dieser Energiefluss, die alles belebende kosmisch-elektromagnetische Lebensenergie, schafft den Unterschied zwischen dem effectiv Lebendigen und dem Nichtlebendigen, also zwischen dem sich Bewegenden und dem sich Nichtbewegenden.

278. This river of energy, the all enlivening cosmic-electromagnetic life energy, shapes the difference between the effectively vivacious (living) and the non-vivacious (not-living), thus between the auto-motive (self-moving) & the non-automotive.

279. Beim Nichtbewegenden darf jedoch nicht von Abgestorbenem die Rede sein resp. von Totem, wie das der Erdenmensch irrtümlich bezeichnet, denn auch das Nichtlebendige resp. das sich Nichtbewegende ist existent, wie z.B. Fels, Stein, Sand und Metall usw.

279. With the non-motive the talk dare not (may not), however, be of the died off resp. of the dead, like Earthenman erroneously signifies (engrammes) it, for too the non-vivacious resp. the non-automotive is existent, like e.g. rock, stone, sand & metal, etc.

280. Diese Dinge, die auch Lebensformen sind und die bei uns als Passiv-Lebensformen bezeichnet werden, im Gegensatz zu den Aktiv-Lebensformen, existieren nicht durch die gleiche Form kosmisch-elektro- ... (p. 312) .... -magnetischer Lebensenergie, durch die alles bewegende Leben gezeugt, geboren und belebt wird und auch wieder vergeht, um sich in andere Formen zu wandeln.

280. These things, which are also life forms and which get betokened among us as passive life forms, in opposition (contrast) to the active life forms, do not exist per (through) the same form of cosmic-electromagnetic bio-energy, through which all motive life gets crafted (procreated, begotten), born, & animated (enlivened) and also perishes again, in order to change (mutate) itself into other forms.

281. Tatsächlich existieren diese Passiv-Lebensformen durch eine Passiv-Energie, die folgerichtig als passiv-kosmisch-electromagnetische Energie bezeichnet werden muss.

281. In fact, these passive life forms exist through a passive energy, which, sequence-correctly, must get designated as passive cosmic-electromagnetic energy.

282. Die kosmisch-elektromagnetische Lebensenergie ist aufgebaut in gleichen Kräften von Positiv und Negativ, wie das in alleinheitlich allen schöpferischen Kreationen jeder Art der Fall ist.

282. The cosmic-electromagnetic vital energy is constructed up in aequal forces of positive & negative, like is the case in omni-unitarily (all-onenessly) all Creatory createments of every kind.

283. Und genau das bringt zum Ausdruck, dass weder auf der Erde noch auf irgendwelchen anderen Welten oder auf Gestirnen oder sonstwo im Universum etwas entstehen oder existieren könnte oder kann, das nicht die beiden Kräfte Positiv und Negativ in sich birgt oder nicht von der Aktiv-Energie oder Passiv-Energie belebt wird.

283. And precisely that ports (brings) to expression, that, neither upon the Earth nor upon anywhich other worlds or upon constellations (sidereal bodies) or elsewhere in the universe, could or can something emerge or exist which does not enkeep both forces, positive and negative, within itself, or that does not get animated by the active energy or the passive energy.

284. Ohne dass gleichzeitig die gegeteiligen Kräfte Positiv und Negativ, die sich gegenseitig ergänzen, in was auch immer gegeben sind, kann also nichts existent werden und nichts existieren.

284. Without (lacking) that simultemporaneously the counterpartous forces of positive and negative, which contralaterally (reciprocally) make eachother whole (complement eachother), are given in whatsoever thing, nothing withal can become existent and nothing can exist.

285. Das aber bedeutet, dass auch bei der Passiv-Energie beide Kräfte vorhanden sind, so also sowohl Positiv wie auch Negativ.

285. That, though, means that eke with the passive energy both forces are are at hand (available, extant), so thus positive as well as negative.

286. Das Negativ verkörpert dabei das Passive, das Weibliche, Empfangende, Ruhende und Alte, während das Positiv das Aktive, das Helle und Warme sowie das Männliche, Zeugende und das Neue darstellt, wie das seit alters her definiert ist.

286. The negative embodies thereby the passive, the feminine, the recipient, the quieting (resting) and the old, while the positive puts there (constitutes) the bright and warm as like the virile, crafting (begetting) and the new, as how it is defined since of old till hereward.

287. So also ist die kosmisch-elektromagnetische Lebensenergie zu sehen, also aufgeteilt in zwei Faktoren, in die beiden Kräfte resp. Energien Positiv und Negativ, die sowohl in sich selbst wie aber auch in ihrem Zusammenschluss eine Einheit bilden.

287. So thus the cosmic-electromagnetic life energy is to view in that way, thus parted up into two factors, into both the forces resp. energies, positive and negative, which form a unity (oneness, monad) in themselves like as well in their combination (closing together, co-inclusion).

288. Geraten nun diese Energien aus dem Gleichgewicht, dann entsteht entweder ein Energiemangel, ein Energieüberschuss oder ein Energiestau resp. eine Energieblockade.

288. Now if these energies ramble (fall, detrieve) out of aequillibrium, then either a shortage (lack) of energy, an excess (surplus) of energy, or a congestion (backwater, damming, choking) of energy resp. an energy blockage, arises (innaisces).

289. Und wie bereits erwähnt, und das muss nochmals gesagt werden, existieren also stets beide Energieformen nur zusammen und sind untrennbar miteinander verbunden, so das Weibliche und das Männliche und somit also das Positive und Negative gleichzeitig immer zugegen sind, und zwar in jeder beweglichen wie unbeweglichen Lebensform.

289. & like already mentioned (noted, memorated), and it must get said yet again, both of the energy forms exist only together and are unseverably/unseparably (unisolably) connected (forbound, conjoined, allied) with eachother, so the feminine & the masculine (virile) and sowith thus the positive & negative are always contemporaneously present, and forsooth in every mobile as like ummobile life-form.

290. So muss sich also auch der Mensch, von dem soll ja eigentlich in meiner Erklärung die Rede sein, von links nach rechts resp. von einer Kraft oder eben von einer Energieform zur anderen bewegen, ohne dabei krank, leidend oder beschwerdenbeladen zu werden.

290. So thus also must man, of whom the oration, yes, properly should be in my explanation, convey himself from left to right resp. from one force to the other, or, aequally, from one energy form to the other, to avoid becoming sick, suffering or getting laden with aggrievances.

291. Verfällt er aber einer Schwäche physischer, psychischer oder bewusstseinsmässiger Form, dann entsteht ein Ungleichgewicht zwischen den Energien Passiv und Negativ.

291. But if he lapses (forfalls) into a debility (weakness) of physical, psychic or conscious-beingly form, then an unaequillibrium arises between the energies of passive and negative.

292. Ist das der Fall, dann bedarf es eines ungeheuren Energieaufwandes, um nicht irgendwelchen Beschwerden, einem Leiden, einer Krankheit, Aggressionen, Emotionen, Depressionen, Moraltiefen sowie gedanklich-gefühlsmässigen Missreaktionen zu verfallen.

292. If that is the case, then it requires of a huge expenditure of enegy, in order not to lapse into anywhich aggrievances, into a sufferage, a sickness, into aggressions, emotions, depressions, moral lows (depths, nethers) as well as thoughtagial-feelagial (thoughtly-feelingly, computational-sentimental) misreactions.

293. Das tritt dann in Erscheinung, wenn ein Energiedefekt besteht.

293. That gresses into appearance (appears) then, if an energetic defect consists (exists).

294. Die kosmisch-elektromagnetische Lebensenergie fliesst im Menschen in bestimmten dafür vorgegebenen Bahnen, die wir, wie bereits erklärt, als Sananta bezeichnen.

294. The cosmic-electromagnetic bio-energy flows in man in incorded (determined) pathways, pregiven for that which we, as already declared, designate as sananta.

295. Auf den Sanantas befinden sich die Akupunktur-Zentren resp. Akupunktur-Punkte, durch die die kosmisch-elektromagnetische Lebensenergie an die Körperoberfläche gelangt, wobei die Akupunktur-Knotenpunkte aber in keiner Weise etwas mit den sogenannten Chakras zu tun haben, die nur einer illusorischen form entsprechen.

295. Upon the sanantas the acupuncture centres resp. acupuncture points befind themselves (are to be found), per which the cosmic-electromagnetic life energy arrives at the superfice (surface) of the body, whereby the acupunctural nodal points, though, have in no wise (way, manner, mode) something to do with the so-called chakras, which merely correspond an illusory form.

296. Und genau dort, wo die Akupunktur-Zentren sind, deren gesamthaft 786 existieren, wobei in der chinesischen Akupunktur-Lehre meines Wissens jedoch nur deren 672 bekannt sind, dringt die Lebensenergie an die Körperoberfläche, wo sie durch die Akupunktur-Nadelung beeinflusst werden kann.

296. And precisely there where the acupunctural centres are, of which there exist 786 collectively, whereby in the chinese acupuncturology (acupunctural doctrine/teaching/lore), of my wittance (science, certainage), only 672 of which are known, the vital energy presses on the bodily surface, where they may become influenced through acupunctural needling (acupuncturation).

(p. 313)

297. Das lebensenergetische und also lebensnotwendige Sananta-System weist eine gewisse Aehnlichkeit mit dem Blutkreislaufsystem auf, denn wie das Blut durch die Adern pulst, pulsiert auch die kosmisch-elektromagnetische Lebensenergie durch das Energie-System.

297. The bio-energetic and thus bio-necessary sananta system guises up (demonstrates) a wittage (certain) similarity with the blood circulatory system, for like blood pulses through veins, the cosmic-electromagnetic life energy too pulsates through the energy system.

298. Jedem Sananta ist auch ein bestimmtes Körperorgan zugeordnet, wobei die gesamten Kreisläufe eng miteinander verbunden sind und sich gegenseitig beeinflussen.

298. To each sananta an incorded bodily organ is adordered (allotted), whereby the collective circuits (orbits, circulations) are closely connected with one another, and influence eachother reciprocally (obversely).

299. Beim ganzen Sananta-System kann es aber zu einem Energiestau kommen, und zwar dann, wenn die Energie blockiert wird, und genau das bedeutet dann, dass das Immunsystem des Körpers, des Bewusstseins oder/und der Psyche gestört und geschwächt wîrd und Schaden erleidet, wodurch physische, bewusstseinsmässige oder psychische Beschwerden, Leiden oder Krankheiten in Erscheinung treten.

299. By the whole sananta system, though, it (things) can come to a choking up of energy, and for true then, if the energy gets blocked, and precisely that means then that the immune system of the body, of the conscious being and/or of the psyche gets disturbed (troubled) & weakened (debilitated) and suffers through (persuffers) harm (damage, detriment, injury), wherethrough physical, conscious-beingly or psychic aggrievances, sufferings (passions), or sicknesses (diseases, infirmities) assemble.

300. Und was dabei den irdischen Wissenschaftlern und Medizinern noch nicht bekannt ist, ist die Tatsache, dass nicht nur der Körper und dessen Organe, sondern auch das Bewusstsein und die Psyche ein ihnen zugeordnetes, bestimmtes Immunsystem aufweisen.

300. And what is thereby not yet known to terrestrial scientists & medicinists (physicians), is the fact that not merely the corpore (body) and its organs, sunder also the conscious being & the psyche demonstrate a definite immune system adordered to them.

301. Entsteht nun ein Energiestau der Lebensenergie irgendwo im Sananta-System, dann kann der Stau durch eine zweckgerichtete Akupunktur wieder aufgelöst werden, wobei jedoch zu beachten ist, dass verschiedene Akupunktur-Formen für verschiedene Beschwerden, Leiden und Krankheiten erforderlich sind.

301. If an energy blockage (dammage) of the bio-energy arises anywhere in the sananta-system, then the blockage can get upreleased again (re-dissolved) through a purpose-directed acupuncture, whereby, however, it is be respected (to be paid attension/reguard/heed to) that various (sundry) forms of acupuncture are demandable (requisite) for various aggravations, sufferings & diseases (sicknesses).

302. Um nun noch auf die Akupunktur-Nadeln zu sprechen zu kommen sowie auf deren Anwendung, dann ist dazu noch zu sagen, dass die feinen Nadeln, die zur Nadelung verwendet werden, nur etwa ½ Millimeter dick sind und verschieden tief in den Körper gestochen werden, folglich die Stichtiefe von wenigen Millimetern bis zu fünf Zentimetern variieren kann, wobei die Tiefe durch den Akupunktur-Punkt bestimmt wird.

302. Now in order to come to speak still upon the acupunctural needles as well as upon their application, it is still to be additionally said thereto, that the fine needles (acues, spicules) which get employed for needling (acution, spiculation) are only some ½ a millimetre thick & get stuck variously deeply into the body, consequently the stitch depth can vary from a few millimetres to five millimetres, whereby the depth gets determined by the acupuncture point.

303. Die Nadel wird direkt in das Akupunktur-Zentrum des Sananta gestochen.

303. The needle gets pierced directly into the acupunctural centre of the sananta.

304. Das löst eine Reizung aus, wodurch der Körper Nervenwachstums-Hormone produziert, die sich schnell im umliegenden Gewebe verteile, wodurch sich Entzündungen an den Nervenenden beruhigen und diese vollständig heilen.

304. That releases out a stimulation (arousement) through which the body produces nerval/neural growth hormones (neurocrescential hormones), which quickly disperse themselves (share themselves out) in the circumlying tissue, through which inflammations (incensions) on the neural ends (nerve endings) tranquillise (enquiet) themselves and completely (integrally, fulstandingly, fulsistantly) heal these.

305. Darüber hinaus bewegen sich diese Wachstums-Hormone über den Nerv bis zur Nervenwurzel, wo sie eine Regeneration der Nervenfasern auslösen und durchführen.

305. Beyond that these growth hormones convey themselves trans the nerve till at the neural root, where they release out & guide through a regeneration of the neural threads (nerve fibres, neural filaments).

306. Die Wirkung der Akupunktur kann noch verstärkt werden, und zwar indem durch manuelle Bewegungen der im Körper steckenden Nadeln das Akupunktur-Zentrum stimuliert wird, in dem die Nadeln bis zu 30 Minuten verbleiben.

306. The effect (working) of acupuncture can get forstrengthened yet, and in truth while the acupunctural centre, in which the needles forstay (permain, stay) up to 30 minutes, gets stimulated through manual movement (motion) of the needles sticking in the body.

307. Auch bei den manuellen Bewegungen der Nadeln entsteht kein Schmerz für die behandelnde Person.

307. Too with the manual movement of the needles there arises no pain for the person getting treated (handled).

308. Und was noch zu sagen ist:

308. & what is yet to be said:

309. Die irdische Schulmedizin sieht leider noch heute den Menschen in Teilen oder Teilbereichen, und genau das ist falsch, denn der Mensch muss auch medizinisch als Ganzes gesehen werden.

309. Today, terrestrial school-medicine unfortunately still views man in parts or in partial regions (partial sectors, partial realms), and exactly (precisely) that is false, for man must also get medicinally seen as a whole (totality, integrity/intirety).

310. So sind auch soziale, bewusstseinsmässige, psychische, gedanklich-gefühlsmässige und emotionale Verfassungen des Menschen ebenso von grösster Wichtigkeit, folglich also nicht allein schulmedizinisch ... (p. 314) ... gedacht und diesbezügliche Aspekte und Diagnosen und daraus resultierende Medikamentierung in Betracht gezogen werden dürfen.

310. So are also social, conscious-beingly, psychic, thoughtly-palpagial (computational-sentimental) & emotional composures of man of just as big (great) importance; consequentially not solely school-medicinally thought (computed) & this-relational aspects & diagnoses and medicamentations dare get taken into contemplation (consideration).

311. Will man den momentanen Lebensenergie-Zustand eines Menschen beschreiben, dann kann man hierzu die fünf natürlichen Elemente Holz, Wasser, Feuer, Erde und Metall heranziehen.

311. If one will to describe the admomentary bio-energetic state of a man (human), then one can draw herewards on the five natural elements, wood (air), water, fire, earth (spirit/ghost/quintessence), & metal (earth, tellus).

312. Durch diese Elemente werden Prozesse symbolisiert, wie diese in der Natur in Erscheinung treten und wie sie auch im Menschen ablaufen.

312. Through these elements processes get symbolised like these appear in nature & like they also decourse (execute) in man.

313. Diesen Elementen werden auch die Funktionen der Organe sowie die Welten der Gedanken, der Gefühle, der Psyche, der Emotionen und des Bewusstseins zugeteilt.

313. The functions of the organs as well as the worlds (cosmoses, vironments, mounds) of thoughtages (thoughts, computations), of feelages (feelings, sentiments, palpages), of emotions (affects), & of the conscious being (enwisst being) get apportioned to these elements.

314. Und wie es die Natur bestimmt, beeinflussen sich alle Elemente gegenseitig.

314. And like nature incords (determines) it, all elements influence eachother reciprocally (countersidedly, obversely).

315. Zusätzlich zur eigentlichen Akupunktur, das muss auch noch erwähnt werden, besteht noch eine zusätzliche Möglichkeit, um ein Akupunktur-Zentrum stärker zu stimulieren, nämlich die sogenannte Moxibustion, durch die eine Energiesteigerung hervorgerufen werden kann.

315. Supplementarily (additionally) to proper acupuncture, it must also get noted, there exists yet still an additional possibility (mayability) for stimulating an acupuncture centre more strongly, namely the so-named moxibustion, through which a raise in energy (boost in energy) can get provoked hereward (called hereforth, called forth this way).

316. Dafür wird eine kleine Kugel getrockneter Beifuss am freien Ende der Akupunktur-Nadel befestigt und angezündet.

316. For that, a little (small) ball (bullet, globule) of dried (seched) mugwort gets fastened (affirmed) to the free (spare) end of the acupuncture needle & ignited (inkindled).

317. Dadurch erwärmt sich die im Körper steckende Nadel, die dann die Wärme in die Tiefe des Gewebes leitet.

317. Therethrough the needle sticking in the body awarms (grows warm), which then conducts the warmth into the depths of the tissue.

318. Dadurch erfolgt eine erhöhte Durchblutung, wodurch wiederum der Heilungsprozess beschleunigt wird.

318. Through that a heigtened (elevated) throughbleed (perbleedment, blood flow) ensues (succeeds), wherethrough in turn the healing process gets accelerated (swiftened).

319. Natürlich ist niemals nur eine einzige Akupunktur-Behandlung, sondern deren mehrere notwendig, doch tritt in der Regel schon nach der ersten Behandlung oder nach deren zwei oder drei eine merkliche Besserung des Leidens, der Krankheit oder sonstiger Beschwerden ein.

319. Naturally (of course) never is merely one acupunctural treatment necessary, sunder several of them, though, in the rule, already after the first handling (treatment), or after two or three, a markable (noticeable) betterment of the suffering, the sickness or elseous (other) aggrievance gresses in.

320. Wichtig ist dabei zu wissen, dass bei jeder Form von Akupunktur, wenn diese in der Richtigkeit gemäss zur Anwendung gebracht wird, niemals Nebenerscheinungen auftreten, wie solche sehr häufig bei chemischen oder pflanzlichen Medikamenten in Erscheinung treten.

320. It is important to wit (ascertain, know) thereby that with every form of acupuncture, if this gets brought to application temperate of correctitude (in accordance with correctness), side-phenomena (side-appearances) never occur (gress up, come up), such as appear very frequently (amountously) with chemical or vegetable (plantly/plantal, herbal) medicaments.

Billy Recht lieben Dank für deine ausführliche Erklärung, die mir aufschlussreiche Erkenntnisse gebracht hat. Sicher wird das auch manchen Menschen helfen, die sich für die Akupunktur interessieren, jedoch keine blasse Ahnung davon und deshalb vielleicht Angst haben, dass diese Heilmethode schmerzhaft sei und irgendwelche bösen Nebenwirkungen haben könnte.

Billy Rightly dear thanks (gratitude) for your accomplishal (elaborate, detailed) explanation, which has brought me unlocking-rich cognoscences (cognitions). Surely that worth (will) also help some men (humans, persons), who interest themselves in acupuncture, though who have no pale sagition (clue) thereof & thence (ergo) perhaps have timor (anxiety) (are anxious) that this healing method be painful & could have somewhich (anywhich) evil (malicious) side-effects.

Quetzal
321. Nun ist es für mich aber Zeit zu gehen, mein Freund.

321. Now it’s time for me to go, though, my friend.

322. Leb wohl und auf ein baldiges Wiedersehn.

322. Live well, & see you soon.

Billy Tschüss, und nochmals recht herzlichen Dank. Bis bald wieder.

Billy Bye, and rightly cordial (heartly) thanks yet again. Till soon again.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Ramirez
Member

Post Number: 174
Registered: 06-2008
Posted on Sunday, May 31, 2009 - 06:40 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Dear Scott.
You might recall some months ago where a post of mine questioned by yourself due to kundalini (fine matter body energy flow) being mentioned.

In Matthews post directly above you might notice Quetzal mentions "vital energy, which pulses through the body upon determined pathways."

Pleiadian-Pleiaric Contact Reports, Block 5

Two-Hundred-Sixteenth Contact
Monday, 16. March 1987, 23:11 o’clock (11:11 p.m.)

"Quetzal
264. Acupuncture enoperates the healing (curing) of physical and psychic as well as conscious-beingly sufferings (passions) and sicknesses (diseases) through the fixing of special, fine needles on definite concentrational points of the vital energy, which pulses through the body upon determined pathways."

"265. The fixed (set) needles work upon the whole energetic system of man (a human being), what however also applies to animals (beasts), fishes, insects & birds, like though also plants, if these get acupuncturally handled (treated, administered)"

"269. Henok himself was the researcher and inventor of acupuncture, which got inherited and practised out by his folks (peoples), and which has maintained itself till into today’s time among the farthest descendents of the folks from ‚beyond the sun’, so thus with the present-day chinese."

"301. If an energy blockage (dammage) of the bio-energy arises anywhere in the sananta-system, then the blockage can get upreleased again (re-dissolved) through a purpose-directed acupuncture, whereby, however, it is be respected (to be paid attension/reguard/heed to) that various (sundry) forms of acupuncture are demandable (requisite) for various aggravations, sufferings & diseases (sicknesses)."

"315. Supplementarily (additionally) to proper acupuncture, it must also get noted, there exists yet still an additional possibility (mayability) for stimulating an acupuncture centre more strongly, namely the so-named moxibustion, through which a raise in energy (boost in energy) can get provoked hereward (called hereforth, called forth this way)."

Thankyou Matthew.
Cheers.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Memo00
Member

Post Number: 360
Registered: 03-2004
Posted on Sunday, May 31, 2009 - 06:56 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

thank you Matthew for this translation

i have read before that acupuncture was created by Henok but didn´t knew exactly how Chinese learned it (i thought before that they may have "inherited" it from Mu)

also it is interesting to know that there exist 786 acupuncture points, most "acupuncturists" only know 365 points, more advanced ones know much more and some claim that there exist 1000 points but i guess they are exaggerating. . .

indeed very interesting information

thanks
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Scott
Moderator

Post Number: 1783
Registered: 12-1999
Posted on Sunday, May 31, 2009 - 07:26 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Hello Ramirez,

Here is a question from the Archives regarding Kundalini. I don't think we are talking about the same thing. From what I understand the term Kundalini refers to an energy which can travel up the spine and through the "chakras". This energy needs to be awakened, whereas the energy which Matthews translation refers to seems to imply these energies are already flowing in the body for the most part, unless there is blockage etc...

Hello Billy,

Regarding the concept of kundalini, can you explain what this actually is, if it indeed actually exists?

Salome,

Michael Horn

ANSWER: Hi Michael,
That's something that does not exist. It's certain people's imagination only, as it is the case with the chakras.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page

Ramirez
Member

Post Number: 176
Registered: 06-2008
Posted on Sunday, May 31, 2009 - 10:22 am:   Edit Post Print Post    Move Post (Moderator/Admin Only)

Dear Scott.

The so called kundalini energy does not really need to be awakened, rather it's natural course of flow requires a removal of obstructions.
This can be accomplished in various ways as practiced by certain gurus & shamans though the essential component is an awakening or opening of the heart through concentration towards an objective of love ..... normally a person though it can be more general such as humanity or the earth etc.

If you ever have the actual experience you will then know for yourself.

The so called 7 minutes of timelessness which Billy experienced on his great spacer journey is by his description virtually identical.

For the sake of uniformity & clarity I think over the ages various mystical systems have codified the phenomenon into language, symbology and terminology which can be easily tought, recognised & understood.
Cheers.

Administration Administration Log Out Log Out   Previous Page Previous Page Next Page Next Page